La permiere enrolée de galo / Le premier enregistrement de gallo

Le 15 de juïllet 1900, vla ene fome a se chomer devant le cônè du fonografe a Léon Azoulay e la siene-la qe de debagouler ene defilonjée de sentences e de mots : « T’as mal à l’oraille, ta ? J’ai tombé ma. Je l’ai lavé avé de l’iao. » Les sentences-la gravées den la cire sont la pus vaille racontée en parlement berton de Haote-Bertègn. L’intégralité de l’article en gallo

********************

Le 15 juillet 1900, une femme se place devant le cornet du phonographe de Léon Azoulay et récite une liste de phrases et de vocabulaire : « T’as mal à l’oraille, ta ? J’ai tombé ma. Je l’ai lavé avé de l’iao. » Ces paroles gravées dans la cire sont le plus ancien témoignage oral de la langue bretonne de Haute-Bretagne. L’intégralité de l’article en français

Article de Tudi Crequer publié par  BCD Sevenadurioù (Bretagne Culture Diversité)

Philippe Blanchet : « une langue se définit par une dynamique politique et sociale »

Natif de Marseille, Philippe Blanchet est professeur de sociolinguistique et de didactique des langues à l’université de Rennes II, où il est rattaché au laboratoire Celtic-BLM (ancien laboratoire de breton et celtique). Spécialiste et locuteur du provençal (prix Mistral en 1992), Philippe Blanchet s’est aussi intéressé aux langues de Bretagne et aux langues d’oïl, particulièrement le galo. L’intégralité de l’article

Article d’Erwan Chartier publié par Penn Bazh