Le breton restera-t-il langue de culture mais aussi langue d’usage ?

Les bretonnants ayant eu le breton pour seule langue maternelle avant d’apprendre le français en Cours préparatoire, sont âgés au minimum de 75 ans et le plus souvent déjà octogénaires et leur effectif se réduit donc chaque année. Mais assez peu d’entre eux parlent breton aux générations suivantes et l’avenir de la langue repose donc sur deux types de population. Lire l’article dans son intégralité.

Article publié par ABP

Comment trouver un emploi en breton ?

C’est décidé, vous avez fait le choix de changer de vie et de chercher un travail en breton. C’est une formidable opportunité car la demande est telle que vous pourrez plus facilement travailler dans des secteurs dans lesquels cela vous aurez été impossible en français. Enseignement, médias, administratif… la palette des secteurs cherchant à embaucher en breton est large, et beaucoup de postes ne sont pas pourvus faute d’avoir suffisamment de candidats qualifiés pour le poste qui parlent breton. Lire l’intégralité de l’article

Article publié par Culture Bretagne

Transmission et usage du breton et du gallo : résultats de l’étude sociolinguistique 2024

La Région a souhaité disposer d’une radiographie précise des deux langues de Bretagne, pour en mesurer les évolutions et identifier les tendances à l’œuvre sur notre territoire. Une première enquête avait été menée en 2018. La collectivité a demandé sa mise à jour en 2024, dont les résultats ont été présentés ce lundi à Rennes, par l’institut TMO, en présence de Paul Molac, député, conseiller régional, président de l’Office public de la langue bretonne, et de Kaourintine Hulaud, conseillère régionale déléguée à la langue gallèse. L’intégralité de l’article

Article publié par la Région Bretagne

Breizh Datathon

La langue bretonne n’est pas encore présente dans les traducteurs en ligne les plus courants. Le Breizh Datathon est une initiative de Bretagne Numérique, le fonds de dotation du .BZH, pour intégrer le breton en créant des données disponibles dans un corpus ouvert à tous les outils de traduction.📝 Ces données favoriseront aussi l’innovation et la création dans divers domaines liés à la langue bretonne, notamment dans le développement d’outils d’intelligence artificielle, de traduction automatique et même dans la création de jeux sérieux pour les apprenant-e-s en langue bretonne. L’intégralité de l’article

Article publié par l’Association www.bzh