Breizh Datathon

La langue bretonne n’est pas encore présente dans les traducteurs en ligne les plus courants. Le Breizh Datathon est une initiative de Bretagne Numérique, le fonds de dotation du .BZH, pour intégrer le breton en créant des données disponibles dans un corpus ouvert à tous les outils de traduction.📝 Ces données favoriseront aussi l’innovation et la création dans divers domaines liés à la langue bretonne, notamment dans le développement d’outils d’intelligence artificielle, de traduction automatique et même dans la création de jeux sérieux pour les apprenant-e-s en langue bretonne. L’intégralité de l’article

Article publié par l’Association www.bzh

Saint-Brieuc / Livret de famille trilingue : une première !

La Ville de Saint-Brieuc innove et délivre désormais un livret de famille en version trilingue, en Français/Breton/Gallo. C’est une première ! Positionnée au carrefour des langues de Bretagne, Saint-Brieuc possède une tradition trilingue bien ancrée. Le Breton et le Gallo y conservent un attachement fort. Chaque langue est porteuse d’une vision du monde, et la ville est attachée à faire vivre cette diversité. L’intégralité de l’article

Article publié par la ville de Saint-Brieuc

Assises de la culture et de la langue bretonnes en Cornouaille : Azezou Sevenadur Breizh Hag Ar Brezhoneg E Kerne : les inscriptions sont ouvertes !

Organisées par le Conseil de développement de Cornouaille, les Assises de la culture et de la langue bretonnes en Cornouaille se tiendront samedi 25 novembre de 13h30 à 19h30, à la MPT Penhars à Quimper. Leur objectif : favoriser l’interconnaissance, sensibiliser et penser l’avenir de la culture et de la langue bretonnes en Cornouaille. Débats, ateliers, échanges conviviaux et petites formes artistiques seront au programme de cette journée. L’intégralité de l’article

Article publié par Quimper Cornouaille Développement

Le français a-t-il tué les langues régionales ?

Les « langues de France » autres que le français sont-elles condamnées à disparaître à plus ou moins long terme ? Pas forcément, estiment les linguistes. Mais elles risquent d’être l’apanage d’un nombre restreint de spécialistes.
Breton, wallon, corse, basque, occitan, alsacien, provençal, langues amérindiennes de Guyane ou créoles des départements d’Outre-mer… nombreuses sont les « langues de France » – autrement dit « les langues parlées en plus du français par un nombre significatif de citoyens », note le délégué général à la langue française Bernard Cerquiglini dans une étude consacrée à ces parlers qu’on appelait autrefois « langues régionales » (Les Langues de France, PUF, 2003).

L’intégralité de l’article

Article de Jean-François Paillard, publié sur caminteresse.fr

La proposition de loi Molac en faveur des langues régionales définitivement adoptée

C’est fait ! 247 voix pour, 76 contre. Les députés viennent d’adopter à une large majorité la proposition de loi Molac relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion.

Il s’agit d’un vote conforme. En deuxième lecture, les députés ont voté sans modification le texte que leur avait transmis le Sénat. La loi va pouvoir être promulguée sans délai et ses dispositions devenir effectives. C’est donc un jour historique pour les langues régionales.

Plusieurs dispositions concernent l’enseignement. Les parlementaires ont voté la possibilité de dispenser un enseignement immersif des langues régionales dans l’enseignement public.

L’intégralité de l’article

Article d’Olivier Mélennec publié sur ouest-france.fr